Lei Ting 雷婷 - Ni De Bei Bao 你的背包【Tas Ranselmu/ Your Backpack 】
作词:林夕
作曲:蔡政勲
编曲:刘志远
监制:Jim Lee
一九九五年 我们在机场的车站
Yījiǔ jiǔwǔ nián wǒmen zài jīchǎng de chēzhàn
In 1995, We're at the bus station of the airport
Pada tahun 1995, Kita berada di terminal bus bandara
你借我而我不想归还
Nǐ jiè wǒ ér wǒ bùxiǎng guīhuán
You lent it to me while I didn't want to give back
Kamu meminjamkannya padaku sedangkan aku tidak ingin mengembalikannya
那个背包 载满记念品和患难
Nàgè bèibāo zài mǎn jìniàn pǐn hé huànnàn
That backpack, was filled with souvenirs and various likes and sorrows
Tas ransel itu, dipenuhi dengan souvenir dan berbagai suka dan duka
还有摩擦留下的图案
Hái yǒu mócā liú xià de tú'àn
And also marked with patterns from scratches
Dan juga ditandai dengan pola dari goresan
你的背包背到现在还没烂
Nǐ de bèibāo bèi dào xiànzài hái méi làn
Your backpack, is not worn out yet today
Tas ranselmu, sampai sekarang masih belum usang
却成为我身体另一半
Què chéngwéi wǒ shēntǐ lìng yībàn
But it has become the other half of my body
Tetapi itu telah menjadi bagian lain dari tubuhku
千金不换 它已熟悉我的汗
Qiān jīn bùhuàn Tā yǐ shúxī wǒ de hàn
I wont’ trade it for anything, It’s so familiar with my sweat
Aku tidak akan menukarkannya untuk apapun, Dia itu sudah begitu akrab dengan keringatku
RBD 805 Saeko Matssushita https://oload.stream/f/Rk00px2ptxk它是我肩膀上的指环
Tā shì wǒ jiānbǎng shàng de zhǐhuán
It’s like a ring on my shoulder
Dia itu seperti sebuah cincin yang di pundakku
背了六年半
Bèile liù nián bàn
It's on my back for 6 years and a half
Aku sudah memakainya selama enam tahun sentengah
我每一天陪它上班
Wǒ měi yītiān péi tā shàngbān
And every day I always use it when I go to work
Dan setiap hari aku selalu menggunakannya saat aku pergi bekerja
你借我 我就为你保管
Nǐ jiè wǒ wǒ jiù wèi nǐ bǎoguǎn
You lent it to me so I take care of it for you
Kamu meminjamkannya padaku, jadi aku akan mengurusnya untukmu
我的朋友 都说它旧的很好看
Wǒ de péngyǒu dōu shuō tā jiù de hěn hǎokàn
My pals all said it's old but beautifully
Teman-temanku semua juga mengatakan itu tua tapi indah
遗憾是它已与你无关
Yíhàn shì tā yǐ yǔ nǐ wúguān
But pity now it has nothing to do with you anymore
Tapi kasihan sekarang itu tidak ada hubungannya denganmu lagi
你的背包 让我走的好缓慢
Nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒu de hǎo huǎnmàn
Your backpack, makes me trudge on so slowly
Tas ranselmu, membuatku berjalan dengan sangat lambat
总有一天陪着我腐烂
Zǒng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
Accompanies me to be rotten one day
Suatu hari nanti akan menemaniku hingga menjadi busuk
你的背包对我沉重的审判
Nǐ de bèibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
Your backpack, have a hard belief for me
Tas ranselmu, memiliki keyakinan yang berat bagiku
借了东西为什么不还
Jièle dōngxī wéi shén me bù huán
Just tell me why what I borrowed still have not been returned
Katakan saja padaku mengapa yang ku pinjam masih belum dikembalikan
你的背包让我走的好缓慢
Nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒu de hǎo huǎnmàn
Your backpack, makes me trudge on so slowly
Tas ranselmu, membuatku berjalan dengan sangat lambat
总有一天陪着我腐烂
Zǒng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
Accompanies me to be rotten one day
Suatu hari nanti akan menemaniku hingga menjadi busuk
你的背包对我沉重的审判
Nǐ de bèibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
Your backpack, have a hard belief for me
Tas ranselmu, memiliki keyakinan yang berat bagiku
借了东西为什么不还
Jièle dōngxī wéi shén me bù huán
Just tell me why what I borrowed still have not been returned
Katakan saja padaku mengapa yang ku pinjam masih belum dikembalikan
借了东西为什么不还
Jièle dōngxī wéi shén me bù huán
Just tell me why what I borrowed still have not been returned
Katakan saja padaku mengapa yang ku pinjam masih belum dikembalikan
Download Mp3/ Mp4:
Tidak ada komentar:
Posting Komentar